Übersetzung von "се обадя" in Deutsch


So wird's gemacht "се обадя" in Sätzen:

Знам, че трябваше да се обадя.
Ich weiß, ich hätte dich anrufen sollen.
Искате ли да се обадя на някого?
Soll ich jemanden für Sie anrufen?
Ще ти се обадя като се върна.
Nein, ich rufe an, wenn ich zurück bin. Meinen Glückwunsch, Nadia.
Ще ти се обадя след час.
Ich rufe dich in einer Stunde an.
Да се обадя ли в полицията?
Sollen wir die Polizei rufen? - Was?
Оставете съобщение и ще ви се обадя.
Hinterlassen Sie eine Nachricht, ich ruf Sie zurück.
Опитах се да ти се обадя.
Ich hab Sie nicht erreicht und hab ihm Schmerzmittel gegeben.
Точно щях да ти се обадя.
Ich wollte Sie gerade herbitten. Setzen Sie sich.
Ще ти се обадя след малко.
Weißt du was? Ich rufe dich zurück.
Може ли да се обадя по телефона?
Dürfte ich kurz Ihr Telefon benutzen?
Ще се обадя на майка ти.
Ich hol deine Mutter. Sie wartet im Auto.
Кажи му, че ще му се обадя.
Sag ihm, ich rufe ihn mal an.
Ще ти се обадя, става ли?
Du kriegst von mir Bescheid, ok?
Ще ти се обадя, когато е готово.
Ich rufe an, wenn's vorbei ist.
Искаш ли да му се обадя?
Soll ich ihn anrufen? - Nein.
Опитвах се да ти се обадя.
Ich habe versucht, dich zu erreichen.
Ще се обадя на адвоката си.
Nein, möchte ich nicht. - Ich muss wohl meinen Anwalt anrufen.
Трябва да се обадя по телефона.
Ich bin gleich wieder da. Ich muss mal kurz telefonieren.
Искам да се обадя на мама.
Dad? - Ja? Ich will Mom anrufen.
Тъкмо щях да ти се обадя.
Ich schwöre, ich wollte dich gerade anrufen.
Ще се обадя на баща ми.
Ich kann meinem Dad eine Nachricht schicken.
Трябва да се обадя на полицията.
Ich sollte die Polizei rufen, oder?
Не знаех на кого да се обадя.
Ich wusste nicht, wen ich anrufen soll.
Да се обадя ли на охраната?
Soll ich die Wache rufen, oder was?
Ще ти се обадя по-късно, става ли?
Ich ruf dich später an, okay?
Може ли да ти се обадя по-късно?
Also, kann ich mich später melden?
Добре, ще ти се обадя по-късно.
Ich...ich ruf dich später an, Mann.
Не, аз ще ти се обадя.
Ja. Nein, ich ruf dich an.
Трябва да се обадя в полицията.
Vera, ich lege auf. Ich muss die Polizei rufen.
Ще се обадя на баща ти.
Hol deinen Vater. - Nein, nein.
Може ли да ти се обадя после?
Ich weiß. Kann ich dich zurückrufen?
Знам на кого да се обадя.
Ich weiß, wenn ich anrufen muss.
Може ли да ти се обадя?
Wäre es okay -- wäre es okay, wenn ich dich dann anrufe?
Ще се обадя на майка ми.
Ich werde mal meine Mutter anrufen.
Мога ли да ти се обадя?
Hast du eine Nummer, wo ich dich anrufen kann?
Да се обадя ли на полицията?
Soll ich die Polizei rufen? - Nein.
Трябва да се обадя на жена си.
Nein. - Ich muss meine Frau anrufen.
Искаш ли да се обадя на някого?
Soll ich jemand für Sie anrufen?
Искам да се обадя по телефона.
Schauen Sie, Ich muss einen Anruf machen.
Ще ви се обадя след малко.
Entschuldigen Sie mich. Ich rufe gleich zurück.
Щях да ти се обадя, но...
Ich wollte einen Kondolenzbesuch abstatten und war einfach zu...
Ще ти се обадя, когато мога.
Danke. Ich ruf dich zurück, sobald ich kann.
Може ли да ти се обадя след малко?
Kann ich dich gleich zurückrufen? Ja.
5.2532589435577s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?